Hetvenhat különböző nyelvű Biblia Szegeden

Létrehozás: 2009. január 19., 16:53 Legutolsó módosítás: 2009. január 19., 16:56

Szeged - Hetvenhat különböző nyelvű Szentírást tekinthetnek meg péntektől az érdeklődők a szegedi Móra Ferenc Múzeumban látható nagyszabású bibliai műkincs tárlat kísérő kiállításaként. Forrás: MTI

Hetvenhat különböző nyelvű Biblia Szegeden

Móra Ferenc Múzeum

A bemutatott kötetek Kiss Norbert nyelvész magán-gyűjteményéből származnak. A Szegedi Tudományegyetem doktorandusz hallgatója elmondta, hogy már gyermekkorában is érdekelték a nyelvek, ezért 17 évesen levélben kereste meg az akkori izlandi elnöknőt, Vigdis Finnbogadottirt, és kért tőle izlandi kiadású Szentírást. Kilenc hónap múlva megjött a csomag, benne az izlandi nyelvű Biblia. Utána írt a svéd, dán, illetve a norvég államfőknek is, akik szintén küldtek neki egy-egy nemzeti példányt. 

Mint mondta, elsősorban a nyelvek szeretete miatt fordult érdeklődése a különféle Bibliák felé, de mint utóbb kiderült, ez az a számtalan nyelvre lefordított könyv, melyhez gyakran ingyenesen is hozzá lehet jutni. A gyűjtemény négyötödét így ajándékba kapta Kiss Norbert. 

A gyűjtő elmondta, hogy a Finn Bibliatársulat negyedévente megjelenő újságjában közli, hogy milyen új Szentírás-fordítások jelentek meg. A nyelvész felvette a kapcsolatot a fordítókkal - többségük finn misszionárius -, így jutott például a közelmúltban egy Pápua Új-Guineán beszélt nyelven íródott Szentíráshoz. Gyűjteményének mintegy negyven százalékát teszik ki a teljes Szentírás-fordítások, a többi Újszövetség vagy az egyes evangéliumok kiadása. 

A lelkes gyűjtő egyik legérdekesebb darabja a Yap-szigetről származik. Nincs még egy ilyen Szentírás, mint ez, ahol elöl szerepel az Újszövetség és csak utána jön az Ószövetség. A walesi is nagyon kedves számára, mert a hozzá közel álló ősi kelta nyelven olvashatóak benne a bibliai történések. A grönlandi Bibliában szerepelnek a leghosszabb szavak, grúz példányának pedig különösen szépek a betűi - emelt ki példákat gyűjteményéből Kiss Norbert. 

A Móra-múzeumban február 22-ig többek között ukrán, belorusz, spanyol, baszk, tatár, breton, csádi, tigrinya, lingala, thai, kínai, szuahéli, maori, fidzsi, navajo Bibliák tekinthetőek meg, de találkozhatnak a látogatók egy újhéber nyelvű Újszövetséggel is.

Dokumentummal kapcsolatos tevékenységek
  • Küldés levélben